パパとジョルディはお留守番。
Ayako y Didier hicieron su 5to Tour en bicicleta a lo largo del rio Main. Cerca de 250 Km. Papa y Jordi se quedaron en casa.
いつもとは逆方向に、フランクフルトからビュルツブルクまで行って、
電車で戻るコースです。
マイン川は3回目なので、距離を伸ばしつつ、観光もすることが目的。
La ruta fue en dirección Este ya que se avecinaba un mal tiempo y querían aprovechar los últimos dias sin lluvia.
1日目はフランクフルトからアシャッフェンブルクまで55km。
下は途中の街ゼーリゲンシュタットの辺り。
El primer dia fueron 55 Km desde Frankfurt hasta una ciudad que se llama Seiligenstadt. En la foto aqui cuando se acercaban a la ciudad.
11時に家を出発して、4時に目的地に着きました。
ヨハネスブルク宮殿を見学しようと思ったら、冬季は4時まで。残念!
でも、庭や街を歩き回って、十分楽しみました。
Fueron alrededor de 5 horas y cuando llegaron ya estaba empezando a oscurecer. Alli vieron el castillo de Johannesberg.
泊まったホテルにスパエリアがあって、2人で低温サウナに入ったり、
ディディにチェスを教わったりして2時間も過ごしました。
しかも貸切状態で、嬉しいビックリ。
街を歩き回った後の疲れが取れました。En el hotel que se hospedaron habían varios saunas y la pasaron muy bien. Relajandose y jugando al ajedrez en el sauna de baja temperatura.
2日目はヴェルトハイムの近くの小さな町まで65km。
湖や川沿いのビーチが多いエリアを走ります。
1回目のツアーの時にはここで泳いだね。
El 2do dia fueron 65 Km hasta un pueblo pequeño cerca de Wertheim. Habían lagos y rios con area de playa, pero como esta ya frio nadie se bañaba. En el primer tour aqui se bañaron.
道中、どこにでもリンゴの木があって、実がたくさん落ちていました。
落っこちているのは拾っても大丈夫。
En el camino habían arboles de manzana repletos por todas partes.
シャキシャキ系で果汁たっぷりのが多かったです。
近くに住んでいたら、取りに行って、コンポートにしたい。
他にもクルミも落ちていて、食べ物持たなくても大丈夫かも(笑)。
大好きな小さなビーチでお昼休憩。
お昼はカップラーメンや、道中の町で買うパン、朝食で作らせて
もらったサンドイッチなど。
この日は晴れていて、最高でした。
Descansando en la playita, y almorzando el CupONoodle (Ramen)que llevaron. En el camino compraron pan y sandwiches. Estuvo el dia soleado y fue el mejor.
途中のミルテンベルクではミニゴルフをしました。
係りの人が優しくって、無料で2回目をやらせてくれました。
2回ともディディの勝ち。
En la ciudad de Miltenberg, jugando al Mini-Golf.
道中はトウモロコシ畑、ワイン畑、果樹園に牧場もたくさん。
かわいい子牛くんがいました。Siguiendo, se encontraron con campos de maiz, viñedos y campos de frutas, ademas de potreros con terneros.
2日目のペンションは丘の上。
坂を登るのがすっごく大変だったけれど、景色も宿の人もよかった♬
El hotel del 2do dia estaba en una colina. Subirla costo mucho, pero al final la vista fue excelente.
3日目はゲミュンデンまで75km。El 3er dia fueron 75 Km hasta Gemuenden.
これといった街もなく、単調な上に一番長い距離。
パンやおやつを食べながら、自転車を交代したりして乗り切りました。
ママチャリが似合わないディディ。
Este no era mas que un poblado y hasta alla fue el trayecto mas largo. Intercambiamos bicicletas y mientras tanto comiendo pan y meriendas en el camino.
4日目は目的地ビュルツブルクまでの44km。El 4to dia fueron 44Km hasta Wuerzburg, un trayecto recto y sin lomas.
また単調な道のりです。橋の上から。Aqui la vista desde un puente.
途中の小さな町、ヒンメルシュタット(空/天国の町)。En el camino había un pueblo pequeño que se llama Himmelstadt. Como el nombre de Didier (Sora) significa cielo en japones, igual que Himmel en aleman, asi que esta es la ciudad de Didi.
ディディの日本名を訳すと「ヒンメル」なので、ここはディディ村です。
手放し、 足放し。
ビュルツブルクに到着!! Llegando a Wuerzburg.
2日間、ド田舎ばかり走っていたので、なんだか戸惑う。Dos dias andando en medio de campos de cultivo y potreros, al fin una ciudad grande.
アイスを食べて、世界遺産のレジデンス(宮殿)へ。
どうでもいいけれど、一等地のアイス屋のアイスが1ユーロで、
バートホンブルクより安いのがちょっと嬉しかった(笑)。
Después de comer un helado - que costo solo un Euro (mas barato que donde vivimos en Bad Homburg), fueron a ver la "Residencia", que es Patrimonio Mundial de la UNESCO.
写真は撮れなかったけれど、中はとても豪華。
他にも電車の時間まで2つの教会を見て、そのうち1つで少しだけ
素敵なオーボエとオルガンの演奏を聴いたね。
帰りの電車。En el tren de vuelta a casa. En tren solo fue 1 hora y 40 minutos la que les costo hacer en 4 dias.
線路は川のように蛇行しないけれど、4日分の距離がたった100分。
戻りはあっという間です。
ママとディディの自転車、いつの間にか大きさがほとんど同じで
今さらビックリ。
最後にディディが公園で坂に挑戦しているところ。
Didier subiendo una lomita empinada en el parque
来年の夏は自転車嫌いのパパとジョルディと4人で、走りじゃなく
川で遊ぶことがメインの自転車ツアーをする計画です。
Tuvieron mucha suerte que no les llovió porque fueron en dirección Este. Cuando llegaron a casa, empezó la lluvia por varios días. El proximo año Papa también va a acompañarlos.


















0 件のコメント:
コメントを投稿